Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Мы не бульдозеры, нам нужно время, мы люди». Колесникова и Бабарико поговорили с Тихановской
  2. К родным известного беларусского путешественника снова приходили силовики и предлагали ему «покаяться»
  3. «И как жить?» В TikTok показали расчетный на одном из предприятий со скромными суммами — это вызвало обсуждение
  4. Заявления Путина об «успехах» российских войск в Украине противоречат сообщениям военных блогеров и высокопоставленных военных — ISW
  5. В BELPOL прокомментировали слова Лукашенко об убийстве «бэчебэшника» при задержании
  6. «Думаю, вопрос по Украине и Крыму для Статкевича не стоял». Большое интервью «Зеркала» с нобелевским лауреатом Алесем Беляцким
  7. Киев предложил Минску сбивать над Беларусью залетевшие российские беспилотники. Что на это ответил Лукашенко
  8. Чиновники активно прошлись по этой категории работников, после чего возник их дефицит. Проблема дошла до Лукашенко — тот требует решить
  9. Беларусь — союзник России в войне, но один нарратив Кремля власти обходят стороной. Ученый проанализировал госСМИ и объяснил парадокс


Провластная гродненская активистка Ольга Бондарева, которая ведет войну против белорусской латинки в транслитерации названий, обнаружила, что она по-прежнему используется на вокзальных табло в Минске. Более того — убирать ее оттуда руководство отказывается, объясняя это тем, что латинка удобна для иностранных путешественников. Однако пропагандистку такой довод не убедил: по ее мнению, указатели должны быть «заточены» исключительно под российских туристов, которых приезжает большинство. Об этом она написала в соцсетях.

Таблички с использованием латинки в Минске. Скриншот докладной записки

Ольга Бондарева выложила у себя в канале ответ на ее обращение первого замначальника станции Минск-Пассажирский Александра Николюка.

Тот объясняет присутствие латинки на вокзальных табло стандартами БелЖД: «при использовании ориентирования для иностранных туристов применяется транслитерация географических названий в соответствии с Государственным каталогом наименований географических объектов Республики Беларусь, а также английские наименования объектов».

Замначальника вокзала ссылается на новую инструкцию по передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки и транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита, утвержденную постановлением Госкомитета и опубликованную в апреле нынешнего года.

Отметим, этот документ как раз исключает употребление диакритических знаков, свойственных традиционной белорусской латинке, для передачи некоторых звуков. Убрать такие указатели власти планируют до конца года.

Однако в ответе Николюка говорится, что «надписи с названиями географических объектов на информационных табло и технических средствах ориентирования и информирования пассажиров вокзального комплекса станции Минск-Пассажирский, предназначенные для иностранных пользователей, выполнены в соответствии с нормами инструкции».

У Бондаревой полученная бумага вызвала гнев и замешательство. Пропагандистка не может понять, почему на минском вокзале принимают в расчет удобство иностранных туристов, привычных к латинскому алфавиту, если большинство путешественников в Беларусь приезжает из России.

Руководство станции Минск-Пассажирский активистка заподозрила в «саботировании законов», в том, что глава Администрации Лукашенко Игорь Сергеенко «ему по барабану», а мнение самого Лукашенко «для него пустой звук».

— Какой-то сюр с этим отделением, — недоумевает Бондарева.

Напомним, за отмену белорусской латинки в транслитерации географических названий боролись пророссийские и провластные активисты и блогеры во главе с одиозной гродненкой Ольгой Бондаревой. Еще в конце 2022 года стало известно, что власти пошли им навстречу, и на заседании Республиканского совета по исторической политике было принято решение отказаться от латинки.

В апреле госкомитет по имуществу опубликовал постановление «О передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки». Оно отменяет существовавшее более 20 лет требование транслитерировать географические названия в Беларуси только с белорусского языка и используя традиционную белорусскую латиницу.